{"id":195,"date":"2017-12-13T09:18:13","date_gmt":"2017-12-13T09:18:13","guid":{"rendered":"https:\/\/sealines-wp.arkimedeacademy.it\/?p=195"},"modified":"2023-11-23T16:21:57","modified_gmt":"2023-11-23T16:21:57","slug":"condizioni-generali-di-trasporto-caronte-tourist","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sealines.eu\/es\/condizioni-generali-di-trasporto-caronte-tourist\/","title":{"rendered":"Condiciones generales de transporte Caronte &amp; Tourist"},"content":{"rendered":"<p>A continuaci\u00f3n figuran las condiciones generales de transporte de la compa\u00f1\u00eda en cuesti\u00f3n.<\/p>\n<h5>Art. 1 Definiciones<\/h5>\n<p>Pasajero significa toda persona transportada sobre la base del billete emitido por el Transportista. Por Transportista y\/o Empresa se entiende Cartour S.r.l. . El Transportista se compromete a transportar al pasajero y al\/los veh\u00edculo\/s acompa\u00f1ante\/s en las siguientes condiciones que el pasajero declara impl\u00edcitamente conocer y se compromete a aceptar en su totalidad. El objeto del presente contrato es el transporte regulado por los art\u00edculos 396 y siguientes del C\u00f3digo de Navegaci\u00f3n. La indicaci\u00f3n del buque que realizar\u00e1 el transporte es meramente indicativa ya que es posible sustituirlo por otro buque incluso de otro transportista. El transportista no es responsable del da\u00f1o causado por el retraso o la no ejecuci\u00f3n o ejecuci\u00f3n inexacta del transporte si el hecho deriva de caso fortuito, fuerza mayor, condiciones meteorol\u00f3gicas y mar\u00edtimas adversas, huelgas y aver\u00edas t\u00e9cnicas constitutivas de fuerza mayor u otras causas que no le sean imputables. En caso de acontecimientos que puedan comprometer la seguridad del buque y\/o de los pasajeros, el capit\u00e1n del buque tiene derecho a modificar el itinerario. Las tarifas y condiciones anunciadas pueden estar sujetas a cambios hasta la emisi\u00f3n del billete. Para todo lo no previsto en estas condiciones sobre el r\u00e9gimen de responsabilidad en relaci\u00f3n con el transporte de pasajeros y autom\u00f3viles, se remite expresamente a la normativa vigente del C\u00f3digo de Navegaci\u00f3n. Hasta el desembarque, los pasajeros son responsables de su equipaje y de su contenido. Los tiempos de traves\u00eda se calculan en funci\u00f3n de la distancia entre puertos en condiciones meteorol\u00f3gicas y mar\u00edtimas favorables. La Compa\u00f1\u00eda no se hace responsable de los retrasos debidos a las operaciones portuarias.<\/p>\n<h5>Art. 2 Validez<\/h5>\n<p>El billete de pasaje es personal, intransferible y no cedible, v\u00e1lido \u00fanicamente para el transporte en \u00e9l indicado y debe ser custodiado diligentemente por el pasajero y presentado, a petici\u00f3n, a cualquier oficial del buque o funcionario de la compa\u00f1\u00eda. El pasajero sin billete deber\u00e1 informar de inmediato al capit\u00e1n y\/o al comisario de a bordo, so pena de pagar el doble del precio del pasaje hasta el puerto de destino.<\/p>\n<h5>Art. 3 Precio de traspaso<\/h5>\n<p>El precio indicado en el billete de pasaje es el de la tarifa del transportista, vigente en la fecha de su emisi\u00f3n, y no incluye la provisi\u00f3n de comidas a bordo, que corre a cargo del pasajero. Asimismo, son a cargo del pasajero los gastos, impuestos, tasas de embarque y desembarque, sellos, etc. El transportista se reserva el derecho de modificar las tarifas de los servicios disponibles en cualquier momento. Los billetes adquiridos directamente en las taquillas del muelle pueden prever el pago de un suplemento por uso de taquilla en el \u00e1rea de embarque. ATENCI\u00d3N: Las facturas de los billetes v\u00e1lidos para la ruta Messina-Salerno solo podr\u00e1n solicitarse en el momento de la reserva o, en cualquier caso, a m\u00e1s tardar el mismo d\u00eda de la compra del billete.<\/p>\n<h5>Art. 4 Tarifas Especiales, Promocionales y Convenios<\/h5>\n<p>Todas las tarifas especiales y\/o promocionales est\u00e1n sujetas a la disponibilidad de plazas dedicadas y son propuestas autom\u00e1ticamente por el sistema de reservas. La aplicaci\u00f3n de las Tarifas Especiales y\/o Promocionales depender\u00e1 de la fecha de reserva y\/o salida, del n\u00famero de pasajeros, del alojamiento elegido, del canal de reserva utilizado y est\u00e1 sujeta a la disponibilidad de plazas dedicadas en el momento de la reserva. Las reservas adquiridas con tarifas Especiales o Promocionales s\u00f3lo podr\u00e1n modificarse si incluyen la Opci\u00f3n Flexibilidad y no podr\u00e1n cancelarse ni reembolsarse. La Opci\u00f3n Flexibilidad no eximir\u00e1 al cliente del pago de las diferencias de tarifa resultantes del cambio solicitado. Los pasajeros en posesi\u00f3n de un billete adquirido con un convenio, deber\u00e1n mostrar obligatoriamente una copia de un documento que acredite su pertenencia a la organizaci\u00f3n\/asociaci\u00f3n del convenio (cuyo n\u00famero figurar\u00e1 en el billete adquirido), junto con su documento de identidad, al facturar en la taquilla. El tipo de documentaci\u00f3n requerida para las distintas convenciones puede consultarse en el sitio web oficial de la Sociedad, en la secci\u00f3n Convenciones. El socio deber\u00e1 figurar obligatoriamente en la lista de pasajeros de la reserva contratada. La no presentaci\u00f3n de la documentaci\u00f3n necesaria y\/o el incumplimiento de las Condiciones Generales de Transporte supondr\u00e1 la p\u00e9rdida de la reserva y el consiguiente derecho al embarque, por lo que el pasajero deber\u00e1 adquirir un nuevo billete con las tarifas vigentes en el momento de la compra. El pasajero podr\u00e1 solicitar a la Compa\u00f1\u00eda el reembolso del billete no utilizado, que estar\u00e1 sujeto a una penalizaci\u00f3n de 25%. ATENCI\u00d3N: Las promociones no son acumulables entre s\u00ed ni aplicables a un billete contratado.<\/p>\n<h5>Art. 5 Tarifas y suplementos<\/h5>\n<p>Las tarifas vigentes son netas de los suplementos debidos por eventuales incrementos del costo de los combustibles, los cuales son susceptibles de variaci\u00f3n hasta el momento de la emisi\u00f3n del billete. Al precio del billete se aplicar\u00e1n gastos de reserva de hasta 5,00 \u20ac por pasajero (por tr\u00e1mite y por trayecto). El precio del billete prever\u00e1, adem\u00e1s, la aplicaci\u00f3n de Tasas Fijas por cada veh\u00edculo incluido y del Recargo de Combustible por cada veh\u00edculo y por cada pasajero reservado. Los billetes comprados directamente en las taquillas de embarque pueden prever el pago de un suplemento por uso de taquilla en el \u00e1rea de embarque.<\/p>\n<h5>Art. 6 No salida<\/h5>\n<p>La hora de embarque, salvo que se modifique por escrito, es de dos (2) horas antes de la hora prevista de salida del buque, para los pasajeros con veh\u00edculos, y de una (1) hora antes para los pasajeros sin veh\u00edculos. El incumplimiento de los plazos mencionados conllevar\u00e1 la p\u00e9rdida de la reserva y del derecho a reembolso, aunque sea parcial, del importe abonado. El pasajero que no se presente en los plazos indicados para el embarque o que, en cualquier caso, no embarque en el buque previsto e indicado en el billete, no tendr\u00e1 derecho a reembolso, ni siquiera parcial, del importe abonado.<\/p>\n<h5>Arte. 7 C\u00f3mo reservar<\/h5>\n<p>Es posible reservar su viaje para las rutas de Autostrade d'Amare exclusivamente de las siguientes maneras: Por tel\u00e9fono, llamando al n\u00famero gratuito 800.62.74.14 (090.36.46.01 desde el extranjero) En l\u00ednea, conect\u00e1ndose al sitio http:\/\/www.carontetourist.A trav\u00e9s de una agencia de viajes autorizada (excepto para veh\u00edculos comerciales) En taquilla, dirigi\u00e9ndose a las taquillas de los puertos de embarque (el servicio tendr\u00e1 un recargo), o dirigi\u00e9ndose a la taquilla de la plaza situada frente a la Rada San Francesco (situada en Messina, viale della Libert\u00e0) Las reservas para veh\u00edculos comerciales s\u00f3lo pueden hacerse a trav\u00e9s de Call Cente, llamando al n\u00famero gratuito 800.62.74.14 (090.36.46.01 desde el extranjero). Las reservas de prepago, realizadas en l\u00ednea o a trav\u00e9s del centro de llamadas, son v\u00e1lidas exclusivamente para el embarque de: Pasajeros Pasajeros Autom\u00f3viles Motocicletas Caravanas Minibuses Autobuses Los pasajeros titulares de una reserva prepagada que se presenten al embarque con un veh\u00edculo que no corresponda a uno de los tipos mencionados y\/o al reservado, deber\u00e1n adquirir un nuevo billete correspondiente al tipo real de veh\u00edculo a embarcar, perdiendo de hecho el derecho al reembolso de la tarifa del veh\u00edculo previamente reservado y que figura en el billete. Este procedimiento no comprometer\u00e1 en ning\u00fan caso el derecho a utilizar el alojamiento ya adquirido e indicado en el billete. Corresponde al cliente asegurarse de que los datos de la reserva adquirida corresponden a sus necesidades; en caso contrario, el transportista no ser\u00e1 responsable de posibles errores. ATENCI\u00d3N: En caso de que, al t\u00e9rmino de una reserva en l\u00ednea, el cliente no reciba por correo electr\u00f3nico (tal como prev\u00e9 el sistema de reserva en l\u00ednea) el billete que acaba de adquirir, es necesario que se ponga inmediatamente en contacto con el Servicio de Atenci\u00f3n al Cliente, n\u00famero gratuito 800.62.74.14, para asegurarse de que su reserva y su pago se han efectuado debidamente. ATENCI\u00d3N - Las facturas de los billetes v\u00e1lidos para el trayecto Messina-Salerno s\u00f3lo podr\u00e1n solicitarse en el momento de la reserva o, en cualquier caso, a m\u00e1s tardar el mismo d\u00eda en que se haya adquirido el billete.<\/p>\n<h5>Art. 7.1 Opci\u00f3n de Flexibilidad<\/h5>\n<p>Al momento de comprar una reserva, es posible incluir la Opci\u00f3n Flexibilidad. La Opci\u00f3n Flexibilidad permite realizar un m\u00e1ximo de 2 (dos) modificaciones en tu reserva sin incurrir en penalidades, pero no es v\u00e1lida para solicitudes de cancelaci\u00f3n de reservas ni exime al cliente del pago de posibles diferencias tarifarias derivadas de la modificaci\u00f3n solicitada. Las solicitudes de modificaci\u00f3n de reservas cubiertas por la Opci\u00f3n Flexibilidad pueden enviarse hasta 8 horas h\u00e1biles (ver Art. 8.2) antes de la fecha de partida indicada en el billete. La Opci\u00f3n Flexibilidad no es reembolsable individualmente, sino \u00fanicamente en caso de cancelaci\u00f3n de la reserva completa. La Opci\u00f3n Flexibilidad es el \u00fanico servicio accesorio disponible que permite realizar una modificaci\u00f3n en una reserva adquirida con tarifas Especiales o Promocionales.<\/p>\n<h5>Art. 7.2 Tarifas<\/h5>\n<p>Las tarifas disponibles en el sistema de reservas se dividen en Tarifas Especiales y\/o Promocionales (v\u00e9ase el art. 4 del presente documento), Tarifas Descontadas y Tarifas Ordinarias. Las categor\u00edas de tarifas se articulan como se indica a continuaci\u00f3n: Tarifas Especiales y\/o Promocionales Precio Anticipado \u2013 Promo Coche \u2013 Promo Moto Tarifas descontadas Tarifa A \u2013 Tarifa B Tarifas Ordinarias Tarifa C \u2013 Tarifa D \u2013 Tarifa F \u2013 Tarifa H \u2013 Tarifa K \u2013 Tarifa Z Las tarifas se aplicar\u00e1n autom\u00e1ticamente por el sistema, que siempre ofrecer\u00e1 al cliente la tarifa m\u00e1s baja disponible en el momento de la reserva. La categor\u00eda de tarifa se especifica en el billete para cada categor\u00eda individual.<\/p>\n<h5>Art. 7.3 Reservas<\/h5>\n<p>Las reservas se identificar\u00e1n mediante un c\u00f3digo de identificaci\u00f3n (c\u00f3digo de reserva) y podr\u00e1n suponer la emisi\u00f3n de un billete (en el caso de las reservas de ida) o de dos billetes (en el caso de las reservas de ida y vuelta). Los billetes de ida y vuelta podr\u00e1n beneficiarse de tarifas reducidas hasta un m\u00e1ximo de 20% con respecto a la tarifa ordinaria de la misma categor\u00eda. De hecho, todas las entidades tarifarias prev\u00e9n una tarifa de ida y una tarifa de vuelta, con descuento respecto a la primera hasta un m\u00e1ximo de 20% para cada categor\u00eda (tarifa de coche excluida). El principio antes mencionado no establece necesariamente que el importe total del billete de vuelta deba ser inferior al del billete de ida, ya que esta eventualidad s\u00f3lo est\u00e1 prevista si la entidad tarifaria y la composici\u00f3n de ambos billetes son las mismas. La anulaci\u00f3n del billete de ida supondr\u00e1 la p\u00e9rdida del descuento aplicado al billete de vuelta. ATENCI\u00d3N: Cualquier modificaci\u00f3n de una reserva implicar\u00e1 una modificaci\u00f3n de todos los billetes de la reserva (a los que se asignar\u00e1 una nueva numeraci\u00f3n). Esta operaci\u00f3n puede dar lugar a una actualizaci\u00f3n de la tarifa de todos los billetes de la reserva. Si, por ejemplo, se solicita un cambio para un billete de ida, la posible actualizaci\u00f3n de la tarifa puede afectar tambi\u00e9n al billete de vuelta, aunque no se modifique, ya que los cambios se realizan en la reserva y no en billetes individuales. La actualizaci\u00f3n de tarifas resultante de una solicitud de cambio conllevar\u00e1 la aplicaci\u00f3n de las tarifas vigentes para el trayecto solicitado en el momento de la operaci\u00f3n. Las diferencias de tarifas resultantes de una variaci\u00f3n podr\u00e1n ser reembolsadas, si son a favor del cliente, o abonadas por el pasajero en caso de aumento, seg\u00fan lo previsto en el art\u00edculo 8 de las presentes Condiciones Generales.<\/p>\n<h5>Art. 8 Modifica\/Annullamento della prenotazione<\/h5>\n<h5>Art. 8.1 Modalidades de solicitud<\/h5>\n<p>Las reservas efectuadas en l\u00ednea y por tel\u00e9fono no pueden modificarse\/anularse directamente en las taquillas de los puertos de embarque y\/o a bordo de los buques de la compa\u00f1\u00eda. Es posible efectuar una modificaci\u00f3n de la reserva o solicitar su anulaci\u00f3n exclusivamente siguiendo los siguientes procedimientos: por correo electr\u00f3nico escribiendo a las siguientes direcciones de correo electr\u00f3nico: servizioclienti@carontetourist.it (s\u00f3lo para reservas efectuadas por clientes particulares) infoagenzie@carontetourist.it (direcci\u00f3n dedicada exclusivamente a las agencias de viajes) por fax enviando un fax al siguiente n\u00famero: 090 53.416 Las solicitudes de modificaci\u00f3n\/anulaci\u00f3n de reservas efectuadas a trav\u00e9s de agencias de viajes deber\u00e1n enviarse exclusivamente a la agencia de viajes de referencia. Todas las solicitudes de modificaci\u00f3n deben incluir C\u00f3digo de la reserva que se desea modificar (Booking code) objeto de la modificaci\u00f3n (por ejemplo, cambio de fecha, cambio de alojamiento, etc...) n\u00famero de tel\u00e9fono (preferiblemente m\u00f3vil) del solicitante. Todas las solicitudes de cancelaci\u00f3n deben incluir C\u00f3digo de reserva de la reserva que se desea cancelar (C\u00f3digo de reserva) n\u00famero de tel\u00e9fono (preferiblemente m\u00f3vil) del solicitante Datos bancarios completos con c\u00f3digo Iban y titular de la cuenta exclusivamente para reservas adquiridas con tarjeta de d\u00e9bito, efectivo o transferencia bancaria. ATENCI\u00d3N: No es posible enviar solicitudes de variaci\u00f3n\/cancelaci\u00f3n desde el Formulario* de la p\u00e1gina web www.carontetourist.it. Todas las solicitudes enviadas a trav\u00e9s del Formulario se considerar\u00e1n nulas y sin efecto. Tambi\u00e9n debe tenerse en cuenta que el titular de la reserva no podr\u00e1 ser modificado o eliminado a menos que se cancele la reserva completa. *buz\u00f3n del sitio web dedicado exclusivamente a comunicaciones informativas<\/p>\n<h5>Art. 8.2 Plazos de solicitud \u2013 Modificaciones<\/h5>\n<p>La Compa\u00f1\u00eda deber\u00e1 recibir las solicitudes de modificaci\u00f3n a m\u00e1s tardar 24 horas laborables antes de la fecha de salida del buque reservado (8 horas para las reservas cubiertas por la Opci\u00f3n Flexibilidad). Las solicitudes de modificaci\u00f3n no podr\u00e1n enviarse los s\u00e1bados, domingos y festivos y deber\u00e1n ser recibidas por la Compa\u00f1\u00eda durante el horario de apertura de las oficinas correspondientes (de lunes a viernes de 09:00 a 17:00 horas). Las comunicaciones que no respeten dicho horario se registrar\u00e1n con la fecha del primer d\u00eda laborable siguiente (por ejemplo, una solicitud enviada a las 22:45 del viernes se registrar\u00e1 con la fecha del lunes siguiente), en cuyo caso, no obstante, se aplicar\u00e1n penalizaciones en relaci\u00f3n con la fecha real de env\u00edo de la solicitud, siempre que \u00e9sta no se reciba en las 24 horas siguientes a la fecha de salida que figura en el billete. En caso de modificaci\u00f3n de una reserva, se aplicar\u00e1n las siguientes penalizaciones, que se calcular\u00e1n sobre el precio \u00edntegro de la reserva original y cuyo importe variar\u00e1 en funci\u00f3n de: la fecha de emisi\u00f3n de la reserva, la fecha de salida del buque que figure en el billete y la fecha de env\u00edo de la solicitud de modificaci\u00f3n. Se aplicar\u00e1n las siguientes penalizaciones en caso de modificaci\u00f3n de una reserva: 0% - en caso de solicitud enviada dentro de las 24 horas siguientes a la emisi\u00f3n de la reserva, excluidas las 24 horas que coincidan con la fecha de salida indicada en el billete. 10% - en caso de solicitud enviada antes de los 19 (diecinueve) d\u00edas anteriores a la fecha de salida que figura en el billete 15% - en caso de solicitud enviada entre los 19 (diecinueve) y los 4 (cuatro) d\u00edas anteriores a la fecha de salida que figura en el billete 25% - en caso de solicitud enviada en un plazo comprendido entre los 19 (diecinueve) y los 4 (cuatro) d\u00edas anteriores a la fecha de salida que figura en el billete en el caso de una solicitud enviada entre 3 (tres) d\u00edas y 1 (un) d\u00eda antes de la fecha de salida que figura en el billete 100% - en el caso de una solicitud enviada en un plazo de 24 horas coincidiendo con la fecha de salida que figura en el billete El cambio de una reserva puede incluir adem\u00e1s de una penalizaci\u00f3n, la posible aplicaci\u00f3n de tarifas diferentes a las abonadas en el momento de la compra. Las diferencias que se devengar\u00e1n por cualquier cambio en su reserva podr\u00e1n ser abonadas, si corren a cargo del cliente, de las siguientes formas: pago telef\u00f3nico mediante tarjeta de cr\u00e9dito pago por transferencia bancaria (s\u00f3lo si el cambio se realiza al menos 15 d\u00edas antes de la nueva fecha de salida). ATENCI\u00d3N: Las reservas adquiridas con tarifas promocionales con disponibilidad limitada no podr\u00e1n ser objeto ni de cambios (s\u00f3lo permitidos si se cuenta con la Opci\u00f3n Flexibilidad) ni de cancelaciones.<\/p>\n<h5>Art. 8.3 Plazos de las solicitudes \u2013 Cancelaciones<\/h5>\n<p>La Compa\u00f1\u00eda deber\u00e1 recibir la solicitud de cancelaci\u00f3n de una reserva a m\u00e1s tardar 24 horas laborables antes de la fecha de salida del buque reservado. La solicitud de cancelaci\u00f3n de una reserva no podr\u00e1 enviarse los s\u00e1bados, domingos y d\u00edas festivos y deber\u00e1 ser recibida por la Compa\u00f1\u00eda durante el horario de apertura de las oficinas correspondientes (de lunes a viernes de 09:00 a 17:00 horas). Las notificaciones que no respeten dicho horario se registrar\u00e1n con la fecha del primer d\u00eda laborable siguiente (por ejemplo, una solicitud enviada a las 22:45 del viernes se registrar\u00e1 con la fecha del lunes siguiente), en cuyo caso, no obstante, las penalizaciones se aplicar\u00e1n en relaci\u00f3n con la fecha real de env\u00edo de la solicitud, siempre que \u00e9sta no se reciba en un plazo de 24 horas coincidiendo con la fecha de salida que figure en el billete. Las solicitudes de reembolso que se env\u00eden despu\u00e9s de la salida del buque reservado no se tendr\u00e1n en cuenta, ya que no habr\u00e1 lugar a indemnizaci\u00f3n alguna. La cancelaci\u00f3n de una reserva conllevar\u00e1 la aplicaci\u00f3n de las siguientes penalizaciones, que se calcular\u00e1n sobre el precio \u00edntegro de la reserva y variar\u00e1n en su importe en funci\u00f3n de: la fecha de emisi\u00f3n de la reserva, la fecha de salida del buque que figura en el billete y la fecha de env\u00edo de la solicitud de cancelaci\u00f3n. Se aplicar\u00e1n las siguientes penalizaciones en caso de anulaci\u00f3n de la reserva: 0% - en caso de solicitud enviada dentro de las 24 horas siguientes a la emisi\u00f3n de la reserva, excluidas las 24 horas coincidentes con la fecha de salida que figura en el billete.  75% - en caso de solicitud enviada entre 47h y 24h antes de la fecha de salida indicada en el billete (siempre que la solicitud no se env\u00ede dentro de las 24h anteriores a la fecha de salida indicada en el billete) 100% - en caso de solicitud enviada dentro de las 24h anteriores a la fecha de salida indicada en el billete Las penalizaciones por anulaci\u00f3n de reservas previamente modificadas, se establecer\u00e1n en relaci\u00f3n con la fecha de la reserva original. N.B. Preste especial atenci\u00f3n a los plazos de env\u00edo de sus solicitudes de anulaci\u00f3n. En caso de que una solicitud de anulaci\u00f3n, por ejemplo, se env\u00ede en un d\u00eda festivo, corresponder\u00e1 al cliente asegurarse de que pueda leerse antes de las 24 horas que coinciden con la fecha de salida del buque. En caso contrario, no ser\u00e1 posible proceder a la anulaci\u00f3n de la reserva y, en consecuencia, no se efectuar\u00e1 ning\u00fan reembolso.<\/p>\n<h5>Art. 8.4 Reembolsos<\/h5>\n<p>Los reembolsos de las reservas cuya cancelaci\u00f3n o modificaci\u00f3n se haya solicitado correctamente, de acuerdo con los art\u00edculos 8.2 y 8.3 del presente documento, se realizar\u00e1n de la siguiente manera:\n\n*   Reversi\u00f3n\/reacreditaci\u00f3n a la tarjeta de cr\u00e9dito utilizada para el pago\n*   Transferencia bancaria (exclusivamente para reservas pagadas con tarjeta de d\u00e9bito, en efectivo o por transferencia bancaria)\n*   Cheque bancario enviado por correo certificado con acuse de recibo (exclusivamente para reservas pagadas con tarjeta de d\u00e9bito, en efectivo o por transferencia bancaria)\n\nLos reembolsos se realizar\u00e1n dentro de los 90 d\u00edas h\u00e1biles a partir de la fecha de cancelaci\u00f3n.\n\n*   El tipo de operaci\u00f3n ser\u00e1 determinado por la oficina responsable, en relaci\u00f3n con el m\u00e9todo de pago utilizado para la compra de la reserva a reembolsar.\n\nATENCI\u00d3N: Las reservas adquiridas con tarifas promocionales de disponibilidad limitada no pueden estar sujetas a cambios (solo permitidos en presencia de la Opci\u00f3n Flexibilidad) ni a cancelaciones.<\/p>\n<h5>Art. 9 Anticipo, retraso de salida o llegada, cancelaci\u00f3n de salida o modificaci\u00f3n del itinerario<\/h5>\n<p>Antes de la salida, el pasajero est\u00e1 obligado a comprobar que no hay cambios en el buque y la hora indicados en el billete. La compa\u00f1\u00eda tiene derecho a cancelar la salida anunciada, a\u00f1adir u omitir escalas, hacer que el viaje comience en un puerto distinto del establecido, modificar el itinerario, asignar el buque a otra l\u00ednea, adelantar o retrasar la fecha u hora de salida. En caso de que la salida se retrase m\u00e1s de 12 horas (doce) con respecto a la hora de salida prevista, el pasajero tiene derecho al reembolso del precio del pasaje no utilizado. El capit\u00e1n tiene plena autoridad para proceder sin piloto, remolcar o ayudar a otros buques en cualquier circunstancia, desviarse de la ruta ordinaria en cualquier direcci\u00f3n para cualquier distancia y con cualquier prop\u00f3sito, navegar tanto antes como despu\u00e9s de la salida a cualquier puerto o puertos que puedan estar o no en el itinerario del buque, aunque sea en direcci\u00f3n opuesta o m\u00e1s all\u00e1 de la ruta habitual, retrocediendo o avanzando en cualquier orden y con cualquier prop\u00f3sito, una o m\u00e1s veces, transferir al pasajero y al veh\u00edculo a cualquier otro buque o medio de transporte, perteneciente o no a la compa\u00f1\u00eda, con destino al puerto de destino. La hora de llegada, si se especifica en el billete, o se comunica de otro modo por la compa\u00f1\u00eda o sus agentes, es puramente indicativa y el transportista no es responsable de ning\u00fan retraso.<\/p>\n<h5>Art. 10 Embarque y desembarque de veh\u00edculos<\/h5>\n<p>Los veh\u00edculos ser\u00e1n llamados a embarcar en el orden ordenado por el capit\u00e1n del buque y\/o sus ayudantes y agentes. Las operaciones de embarque de los veh\u00edculos, incluida su acomodaci\u00f3n en el lugar asignado a bordo, las operaciones de desembarque, as\u00ed como el posible traslado del veh\u00edculo desde el lugar de estacionamiento hasta el buque y\/o el posible traslado del veh\u00edculo desde el buque hasta el lugar de estacionamiento, se realizan siempre bajo el exclusivo cuidado, riesgo y responsabilidad del pasajero. Asimismo, el pasajero es exclusivamente responsable de los da\u00f1os que puedan sufrir su veh\u00edculo, los bienes y equipajes contenidos en el mismo, su propia persona, as\u00ed como las personas que se encuentren en el veh\u00edculo. El pasajero tambi\u00e9n es exclusivamente responsable de cualquier da\u00f1o causado a terceros, sus veh\u00edculos, bienes y equipaje. El veh\u00edculo, incluido cualquier remolque y\/o caravana, con lo que contiene, es aceptado por el transportista como una \u00fanica unidad de carga sin declaraci\u00f3n de valor: por lo tanto, la responsabilidad del transportista por p\u00e9rdida y\/o da\u00f1os al veh\u00edculo no puede superar el l\u00edmite establecido en el Art. 423 del C\u00f3digo de Navegaci\u00f3n Italiano. En caso de accidente a bordo, el pasajero est\u00e1 obligado, en cualquier caso, a informar inmediatamente del incidente al capit\u00e1n que, en caso de necesidad, redactar\u00e1 un informe para iniciar los procedimientos de seguro correspondientes. De lo contrario, y por lo tanto en ausencia de un informe del capit\u00e1n de guardia, la compa\u00f1\u00eda no aceptar\u00e1 ninguna reclamaci\u00f3n relativa a accidentes ocurridos a bordo de sus buques y\/o en las zonas bajo su jurisdicci\u00f3n.<\/p>\n<h5>Art. 11 Normas a observar<\/h5>\n<p>El pasajero deber\u00e1 observar las prescripciones de las leyes italianas y extranjeras, as\u00ed como los reglamentos de la sociedad y las disposiciones dadas por el capit\u00e1n del barco. El pasajero, adem\u00e1s, responder\u00e1 directamente ante la sociedad de todas las contravenciones, molestias, multas y gastos a las que, por su culpa, la sociedad sea sometida por las Autoridades Portuarias, Aduaneras, Sanitarias y\/o por cualquier otra Autoridad de cualquier Pa\u00eds. Queda, asimismo, convenido que los menores deber\u00e1n ser mantenidos bajo la vigilancia de los padres, o de las personas a ello encargadas, y no podr\u00e1n circular por el barco sin ser acompa\u00f1ados. En caso de emergencia, los pasajeros deber\u00e1n ponerse a disposici\u00f3n del capit\u00e1n y de los oficiales y deber\u00e1n ejecutar disciplinadamente las \u00f3rdenes y las prescripciones recibidas.<\/p>\n<h5>Art. 12 Condiciones sanitarias del pasajero<\/h5>\n<p>El comandante tiene la facultad de negar el paso a cualquier persona que se encuentre en condiciones f\u00edsicas o ps\u00edquicas tales (incluidas las mujeres embarazadas) que no le permitan afrontar el viaje o a cualquier persona que resulte peligrosa, por uso de estupefacientes, alucin\u00f3genos, alcohol, enfermedad o infermedad. En tales casos, el pasajero no tiene derecho al reembolso ni a la indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios, y es responsable de los da\u00f1os ocasionados a la nave, a todos sus equipamientos y dotaciones, a terceros, as\u00ed como a las cosas de terceros. La aceptaci\u00f3n del pasajero a bordo por parte de la compa\u00f1\u00eda no debe considerarse como una renuncia de la compa\u00f1\u00eda a hacer valer posteriormente sus reservas sobre las condiciones del pasajero en s\u00ed, conocidas o conocibles o no por la compa\u00f1\u00eda, en el momento del embarque y\/o partida de la nave.<\/p>\n<h5>Art. 13 Explosivos, inflamables y materias peligrosas<\/h5>\n<p>Se proh\u00edbe estrictamente al pasajero incluir en su equipaje o en sus pertenencias, acomodadas a bordo de los veh\u00edculos, residuos industriales o sustancias explosivas y\/o inflamables o de cualquier otro modo peligrosas para la seguridad del buque, de la carga o de la incolumidad de los dem\u00e1s pasajeros o miembros de la tripulaci\u00f3n. En caso de violaci\u00f3n de esta prohibici\u00f3n, el capit\u00e1n est\u00e1 autorizado a incautar o destruir tales sustancias, sin que el pasajero pueda reclamar indemnizaci\u00f3n alguna. El pasajero, adem\u00e1s, es responsable de las consecuencias derivadas de la violaci\u00f3n de la presente prohibici\u00f3n.<\/p>\n<h5>Art. 14 Armas<\/h5>\n<p>Al momento del embarque, el pasajero tiene la obligaci\u00f3n de entregar en custodia al capit\u00e1n todas las armas blancas y\/o de fuego que posea. En caso de incumplimiento, los infractores est\u00e1n sujetos a la incautaci\u00f3n de las armas y a la remisi\u00f3n a la Autoridad Judicial competente.<\/p>\n<h5>Art. 15 Animales<\/h5>\n<p>Se permite el transporte de animales dom\u00e9sticos peque\u00f1os (gatos, perros, etc.) que acompa\u00f1en a los pasajeros, siempre que dispongan de un certificado de buena salud y se haya adquirido el billete correspondiente. De conformidad con las normativas higi\u00e9nico-sanitarias, los animales dom\u00e9sticos, cuando sean aceptados por la compa\u00f1\u00eda, deber\u00e1n viajar en los locales reservados para ellos, estando absolutamente prohibido a los pasajeros tenerlos en cabinas y locales sociales. Los pasajeros son responsables de cualquier da\u00f1o que sus animales puedan causar a cosas o a terceros. El transportista declina toda responsabilidad por la posible incautaci\u00f3n o sacrificio de los animales por parte de las Autoridades Sanitarias del puerto de desembarque\/embarque, as\u00ed como por lesiones, p\u00e9rdida o muerte de los mismos durante el transporte, embarque o desembarque.<\/p>\n<h5>Art. 16 Arreglo<\/h5>\n<p>El pasajero debe ocupar el asiento indicado en el billete o, en su defecto, el que le asignen el capit\u00e1n o el auxiliar de vuelo. La compa\u00f1\u00eda se reserva el derecho de asignar al pasajero un asiento diferente al indicado en el billete: si el asiento asignado es de categor\u00eda superior, no se aplicar\u00e1 la diferencia de tarifa; mientras que, si el nuevo asiento es de categor\u00eda inferior, se reembolsar\u00e1 al pasajero la diferencia pagada de m\u00e1s, dando por zanjada cualquier reclamaci\u00f3n.<\/p>\n<h5>Art. 17 Ley aplicable y fuero competente<\/h5>\n<p>El contrato de transporte se rige e interpreta de acuerdo con la ley italiana. Para cualquier controversia relacionada con la interpretaci\u00f3n y\/o ejecuci\u00f3n del contrato de transporte, es exclusivamente competente el Tribunal de Messina.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Di seguito si riportano le condizioni generali di trasporto della compagnia in oggetto. Art. 1 Definizioni Per Passeggero si intende ogni persona trasportata in base al biglietto di passaggio emesso dal vettore. Per Vettore e\/o Societ\u00e0 si intende la Cartour S.r.l. . Il Vettore si impegna a trasportare il passeggero e i\/il veicoli\/o al seguito, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"wds_primary_category":0,"footnotes":""},"categories":[14],"tags":[],"class_list":["post-195","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-condizioni"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sealines.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/195","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sealines.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sealines.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sealines.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sealines.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=195"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.sealines.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/195\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":594,"href":"https:\/\/www.sealines.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/195\/revisions\/594"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sealines.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=195"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sealines.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=195"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sealines.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=195"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}