{"id":195,"date":"2017-12-13T09:18:13","date_gmt":"2017-12-13T09:18:13","guid":{"rendered":"https:\/\/sealines-wp.arkimedeacademy.it\/?p=195"},"modified":"2023-11-23T16:21:57","modified_gmt":"2023-11-23T16:21:57","slug":"condizioni-generali-di-trasporto-caronte-tourist","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sealines.eu\/pt\/condizioni-generali-di-trasporto-caronte-tourist\/","title":{"rendered":"Condi\u00e7\u00f5es Gerais de Caronte &amp; Transporte Tur\u00edstico"},"content":{"rendered":"<p>As condi\u00e7\u00f5es gerais de transporte da empresa em causa s\u00e3o as seguintes.<\/p>\n<h5>Art. 1.\u00ba Defini\u00e7\u00f5es<\/h5>\n<p>Passageiro significa qualquer pessoa transportada com base no bilhete emitido pelo Transportador. Transportador e\/ou Empresa significa Cartour S.r.l. O Transportador compromete-se a transportar o passageiro e o(s) ve\u00edculo(s) que o acompanha(m) nas seguintes condi\u00e7\u00f5es que o passageiro declara implicitamente conhecer e se compromete a aceitar na \u00edntegra. O objeto do presente contrato \u00e9 o transporte regido pelos artigos 396\u00ba e seguintes do C\u00f3digo da Navega\u00e7\u00e3o. A indica\u00e7\u00e3o do navio que efectuar\u00e1 o transporte \u00e9 meramente indicativa, sendo poss\u00edvel a sua substitui\u00e7\u00e3o por outro navio, mesmo de outra transportadora. A transportadora n\u00e3o \u00e9 respons\u00e1vel pelos danos causados pelo atraso, pela n\u00e3o execu\u00e7\u00e3o ou pela execu\u00e7\u00e3o incorrecta do transporte, se o evento resultar de caso fortuito, for\u00e7a maior, condi\u00e7\u00f5es meteorol\u00f3gicas e mar\u00edtimas adversas, greves e falhas t\u00e9cnicas que constituam for\u00e7a maior ou outras causas que n\u00e3o lhe sejam imput\u00e1veis. Em caso de acontecimentos suscept\u00edveis de comprometer a seguran\u00e7a do navio e\/ou dos passageiros, o comandante do navio tem o direito de alterar o itiner\u00e1rio. As tarifas e condi\u00e7\u00f5es anunciadas podem ser objeto de altera\u00e7\u00f5es at\u00e9 \u00e0 emiss\u00e3o do bilhete. Em tudo o que n\u00e3o estiver previsto nas presentes condi\u00e7\u00f5es no que respeita ao regime de responsabilidade relativo ao transporte de passageiros e viaturas, remete-se expressamente para a regulamenta\u00e7\u00e3o em vigor do C\u00f3digo da Navega\u00e7\u00e3o. At\u00e9 ao desembarque, o passageiro \u00e9 respons\u00e1vel pela sua bagagem e pelo seu conte\u00fado. Os tempos de travessia s\u00e3o calculados com base na dist\u00e2ncia entre os portos em condi\u00e7\u00f5es meteorol\u00f3gicas e mar\u00edtimas favor\u00e1veis. A Companhia n\u00e3o pode ser responsabilizada por atrasos devidos a opera\u00e7\u00f5es portu\u00e1rias.<\/p>\n<h5>Art. 2.\u00ba Validade<\/h5>\n<p>O t\u00edtulo de transporte \u00e9 pessoal, intransmiss\u00edvel, v\u00e1lido unicamente para o transporte nele indicado e deve ser conservado pelo passageiro e exibido, a pedido, a qualquer oficial do navio ou da companhia. Um passageiro sem bilhete deve informar imediatamente o comandante e\/ou o comiss\u00e1rio de bordo, sob pena de pagar o dobro da tarifa de passagem para o porto de destino.<\/p>\n<h5>Art. 3.\u00ba Pre\u00e7o da passagem<\/h5>\n<p>O pre\u00e7o indicado no bilhete \u00e9 o da tarifa da transportadora, em vigor \u00e0 data da sua emiss\u00e3o, e n\u00e3o inclui o fornecimento de alimenta\u00e7\u00e3o a bordo, que fica a cargo do passageiro. Al\u00e9m disso, o passageiro suportar\u00e1 os custos, impostos e taxas de embarque e desembarque, selos, etc. . A transportadora tem o direito de alterar as tarifas dos servi\u00e7os dispon\u00edveis em qualquer altura. Os bilhetes adquiridos diretamente nas bilheteiras de bordo podem implicar o pagamento de uma sobretaxa pela utiliza\u00e7\u00e3o da bilheteira da zona de embarque. ATEN\u00c7\u00c3O - As facturas dos bilhetes v\u00e1lidos para a linha Messina-Salerno s\u00f3 podem ser pedidas no momento da reserva ou, em qualquer caso, o mais tardar no pr\u00f3prio dia da compra do bilhete.<\/p>\n<h5>Art. 4 Tarifas especiais e promocionais e conven\u00e7\u00f5es<\/h5>\n<p>Todas as tarifas especiais e\/ou promocionais est\u00e3o sujeitas \u00e0 disponibilidade de lugares dedicados e s\u00e3o automaticamente propostas pelo sistema de reservas. A aplica\u00e7\u00e3o das Tarifas Especiais e\/ou Promocionais depender\u00e1 da data da reserva e\/ou da partida, do n\u00famero de passageiros, do alojamento escolhido, do canal de reserva utilizado e est\u00e1 sujeita \u00e0 disponibilidade de lugares dedicados no momento da reserva. As reservas efectuadas com tarifas Especiais ou Promocionais s\u00f3 podem ser alteradas se inclu\u00edrem a Op\u00e7\u00e3o de Flexibilidade e n\u00e3o podem ser canceladas ou reembolsadas. A Op\u00e7\u00e3o de Flexibilidade n\u00e3o isenta o cliente do pagamento de eventuais diferen\u00e7as tarif\u00e1rias resultantes da altera\u00e7\u00e3o solicitada. O passageiro portador de um bilhete comprado com uma conven\u00e7\u00e3o deve apresentar obrigatoriamente, no momento do registo na bilheteira, uma c\u00f3pia do documento comprovativo da sua inscri\u00e7\u00e3o na organiza\u00e7\u00e3o\/associa\u00e7\u00e3o da conven\u00e7\u00e3o (cujo n\u00famero consta do bilhete comprado), bem como o seu documento de identifica\u00e7\u00e3o. O tipo de documenta\u00e7\u00e3o exigida para cada conven\u00e7\u00e3o pode ser consultado no s\u00edtio Web oficial da Sociedade, na sec\u00e7\u00e3o Conven\u00e7\u00f5es. O membro deve obrigatoriamente estar presente na lista de passageiros da reserva contratada. A n\u00e3o apresenta\u00e7\u00e3o da documenta\u00e7\u00e3o necess\u00e1ria e\/ou o n\u00e3o cumprimento das Condi\u00e7\u00f5es Gerais de Transporte implicar\u00e1 a perda da reserva e do consequente direito de embarque, pelo que o passageiro dever\u00e1 adquirir um novo bilhete com as tarifas em vigor no momento da compra. O passageiro poder\u00e1 solicitar \u00e0 Companhia o reembolso do bilhete n\u00e3o utilizado, o qual estar\u00e1 sujeito a uma penaliza\u00e7\u00e3o de 25%. NOTA: As promo\u00e7\u00f5es n\u00e3o s\u00e3o acumul\u00e1veis entre si nem podem ser aplicadas a um bilhete contratado.<\/p>\n<h5>Art. 5.\u00ba Taxas e sobretaxas<\/h5>\n<p>As tarifas em vigor s\u00e3o l\u00edquidas de sobretaxas devidas a eventuais aumentos do custo do combust\u00edvel, que est\u00e3o sujeitas a altera\u00e7\u00f5es at\u00e9 \u00e0 emiss\u00e3o do bilhete. Ao pre\u00e7o do bilhete s\u00e3o aplicadas taxas de reserva at\u00e9 5,00 \u20ac por passageiro (por ficheiro e por percurso). O pre\u00e7o do bilhete incluir\u00e1 ainda a aplica\u00e7\u00e3o de Direitos Fixos por cada ve\u00edculo inscrito e a Sobretaxa de Combust\u00edvel por cada ve\u00edculo e por cada passageiro reservado. Os bilhetes adquiridos diretamente nas bilheteiras a bordo podem incluir o pagamento de uma sobretaxa pela utiliza\u00e7\u00e3o da bilheteira da zona de embarque.<\/p>\n<h5>Art. 6.\u00ba N\u00e3o-partida<\/h5>\n<p>A hora de embarque, salvo modifica\u00e7\u00e3o por escrito, \u00e9 de duas horas (2h) antes da hora prevista de partida do navio, para os passageiros com ve\u00edculos acompanhantes, e de uma hora (1h) antes para os passageiros sem ve\u00edculos acompanhantes. O incumprimento do hor\u00e1rio supracitado implica a perda da reserva e o direito ao reembolso, mesmo parcial, do pre\u00e7o pago. Os passageiros que n\u00e3o se apresentem de acordo com o hor\u00e1rio de embarque acima indicado ou que, em qualquer caso, n\u00e3o embarquem no navio previsto e indicado no bilhete, n\u00e3o t\u00eam direito ao reembolso, mesmo parcial, do pre\u00e7o pago.<\/p>\n<h5>Art. 7.\u00ba Como efetuar a reserva<\/h5>\n<p>\u00c9 poss\u00edvel reservar a sua viagem para as rotas da Autostrade d'Amare exclusivamente das seguintes formas: Por telefone, ligando para o n\u00famero gratuito 800.62.74.14 (090.36.46.01 do estrangeiro) On Line, ligando-se ao s\u00edtio http:\/\/www.carontetourist.Atrav\u00e9s de uma ag\u00eancia de viagens autorizada (exceto para ve\u00edculos comerciais) Na bilheteira, dirigindo-se \u00e0s bilheteiras dos portos de embarque (o servi\u00e7o tem um custo adicional), ou dirigindo-se \u00e0 bilheteira da pra\u00e7a em frente da Rada San Francesco (situada em Messina, viale della Libert\u00e0) As reservas para ve\u00edculos comerciais s\u00f3 podem ser efectuadas atrav\u00e9s do Call Cente, ligando para o n\u00famero gratuito 800.62.74.14 (090.36.46.01 do estrangeiro). As reservas pr\u00e9-pagas, efectuadas online ou atrav\u00e9s do call center, s\u00e3o v\u00e1lidas exclusivamente para o embarque de: Passageiros Passageiros Autom\u00f3veis Motociclos Caravanas Mini-autocarros Autocarros Os passageiros titulares de uma reserva pr\u00e9-paga que se apresentem no embarque com um ve\u00edculo que n\u00e3o corresponda a um dos tipos acima referidos e\/ou ao reservado, ter\u00e3o de adquirir um novo bilhete correspondente ao tipo efetivo de ve\u00edculo a embarcar, perdendo, de facto, o direito ao reembolso da tarifa do ve\u00edculo anteriormente reservado e constante do bilhete. Este procedimento n\u00e3o compromete, em caso algum, o direito de utilizar o alojamento j\u00e1 adquirido e indicado no bilhete. Cabe ao cliente assegurar-se de que os dados da reserva adquirida correspondem \u00e0s suas necessidades, sob pena de a transportadora n\u00e3o ser respons\u00e1vel por eventuais erros. ATEN\u00c7\u00c3O: Caso, no final de uma reserva online, o cliente n\u00e3o receba por correio eletr\u00f3nico (conforme previsto pelo sistema de reservas online) o bilhete que acabou de adquirir, \u00e9 necess\u00e1rio contactar imediatamente o Servi\u00e7o de Apoio ao Cliente, atrav\u00e9s do n\u00famero gratuito 800.62.74.14, para se certificar de que a sua reserva e o seu pagamento foram devidamente efectuados. ATEN\u00c7\u00c3O - As facturas dos bilhetes v\u00e1lidos para a rota Messina-Salerno s\u00f3 podem ser solicitadas no momento da reserva ou, em qualquer caso, o mais tardar no pr\u00f3prio dia da compra do bilhete.<\/p>\n<h5>Art. 7.1 Op\u00e7\u00e3o de flexibilidade<\/h5>\n<p>A Op\u00e7\u00e3o de Flexibilidade permite-lhe efetuar um m\u00e1ximo de 2 (duas) altera\u00e7\u00f5es \u00e0 sua reserva sem incorrer em qualquer penaliza\u00e7\u00e3o, mas n\u00e3o \u00e9 v\u00e1lida para pedidos de anula\u00e7\u00e3o de reservas, nem o isenta do pagamento de eventuais diferen\u00e7as tarif\u00e1rias resultantes da altera\u00e7\u00e3o solicitada. Os pedidos de altera\u00e7\u00e3o das reservas abrangidas pela Op\u00e7\u00e3o de Flexibilidade podem ser enviados at\u00e9 8 horas \u00fateis (ver n.\u00ba 2 do artigo 8.\u00ba) antes da data de partida indicada no bilhete. A Op\u00e7\u00e3o de Flexibilidade n\u00e3o \u00e9 reembols\u00e1vel individualmente, mas apenas contra a anula\u00e7\u00e3o da totalidade da reserva. A Op\u00e7\u00e3o de Flexibilidade \u00e9 o \u00fanico servi\u00e7o acess\u00f3rio dispon\u00edvel que permite efetuar uma altera\u00e7\u00e3o a uma reserva adquirida com tarifas especiais ou promocionais.<\/p>\n<h5>Art. 7.2 Tarifas<\/h5>\n<p>As tarifas dispon\u00edveis no sistema de reservas dividem-se em Tarifas Especiais e\/ou Promocionais (ver artigo 4.\u00ba do presente documento), Tarifas com Desconto e Tarifas Ordin\u00e1rias. As entidades tarif\u00e1rias est\u00e3o subdivididas da seguinte forma: Tarifas especiais e\/ou promocionais Pre\u00e7o antecipado - Carro promocional - Moto promocional Tarifa com desconto Tarifa A - Tarifa B Tarifa normal Tarifa C - Tarifa D - Tarifa F - Tarifa H - Tarifa K - Tarifa Z As tarifas ser\u00e3o aplicadas automaticamente pelo sistema, que propor\u00e1 sempre a tarifa mais baixa dispon\u00edvel no momento da reserva. O montante da tarifa \u00e9 especificado no bilhete para cada categoria individual.<\/p>\n<h5>Art. 7.3 Reservas<\/h5>\n<p>As reservas s\u00e3o identificadas por um c\u00f3digo de identifica\u00e7\u00e3o (c\u00f3digo de reserva) e podem implicar a emiss\u00e3o de um bilhete (no caso de reservas de ida) ou de dois bilhetes (no caso de reservas de ida e volta). Os bilhetes de ida e volta podem beneficiar de tarifas bonificadas e descontadas at\u00e9 um m\u00e1ximo de 20% relativamente \u00e0 tarifa normal da mesma categoria. De facto, todas as entidades tarif\u00e1rias prev\u00eaem uma tarifa de ida e uma tarifa de volta, com desconto em rela\u00e7\u00e3o \u00e0 primeira at\u00e9 um m\u00e1ximo de 20% por categoria (excluindo a tarifa autom\u00f3vel). O princ\u00edpio acima referido n\u00e3o prev\u00ea necessariamente que o montante total do bilhete de ida e volta seja inferior ao do bilhete de ida, uma vez que esta eventualidade s\u00f3 est\u00e1 prevista se a entidade tarif\u00e1ria e a composi\u00e7\u00e3o de ambos os bilhetes forem as mesmas. O cancelamento do bilhete de ida implica a perda do desconto aplicado ao bilhete de volta. ATEN\u00c7\u00c3O: A altera\u00e7\u00e3o de uma reserva implica a altera\u00e7\u00e3o de todos os bilhetes da reserva (que passam a ter uma nova numera\u00e7\u00e3o). Esta opera\u00e7\u00e3o pode dar origem a uma atualiza\u00e7\u00e3o tarif\u00e1ria de todos os bilhetes da reserva. Se, por exemplo, for pedida uma altera\u00e7\u00e3o para um bilhete de ida, a eventual atualiza\u00e7\u00e3o da tarifa pode tamb\u00e9m afetar o bilhete de volta, mesmo que este n\u00e3o seja alterado, uma vez que as altera\u00e7\u00f5es s\u00e3o feitas na reserva e n\u00e3o em bilhetes individuais. A atualiza\u00e7\u00e3o tarif\u00e1ria resultante de um pedido de altera\u00e7\u00e3o implicar\u00e1 a aplica\u00e7\u00e3o das tarifas em vigor para a viagem solicitada no momento da opera\u00e7\u00e3o. As diferen\u00e7as de tarifas resultantes de uma varia\u00e7\u00e3o podem ser reembolsadas, se a favor do cliente, ou pagas pelo passageiro em caso de aumento, conforme previsto no artigo 8.\u00ba das presentes Condi\u00e7\u00f5es Gerais.<\/p>\n<h5>Art.8 Altera\u00e7\u00e3o\/cancelamento de reservas<\/h5>\n<h5>Art. 8.1 Procedimento de candidatura<\/h5>\n<p>As reservas efectuadas em linha e por telefone n\u00e3o podem ser alteradas\/canceladas diretamente nas bilheteiras dos portos de embarque e\/ou a bordo dos navios da companhia. \u00c9 poss\u00edvel efetuar uma altera\u00e7\u00e3o da reserva ou solicitar a sua anula\u00e7\u00e3o exclusivamente atrav\u00e9s dos seguintes procedimentos: por correio eletr\u00f3nico, escrevendo para os seguintes endere\u00e7os electr\u00f3nicos: servizioclienti@carontetourist.it (apenas para as reservas efectuadas por clientes privados) infoagenzie@carontetourist.it (endere\u00e7o exclusivamente dedicado \u00e0s ag\u00eancias de viagens) por fax, enviando um fax para o n\u00famero 090 53.416 Os pedidos de altera\u00e7\u00e3o\/cancelamento de reservas efectuadas atrav\u00e9s de ag\u00eancias de viagens devem ser enviados exclusivamente para a ag\u00eancia de viagens de refer\u00eancia. Todos os pedidos de altera\u00e7\u00e3o devem incluir C\u00f3digo de reserva da reserva a alterar (c\u00f3digo de reserva) objeto da altera\u00e7\u00e3o (por exemplo, altera\u00e7\u00e3o da data, altera\u00e7\u00e3o do alojamento, etc.) n\u00famero de telefone (de prefer\u00eancia m\u00f3vel) do requerente. Todos os pedidos de cancelamento devem incluir: C\u00f3digo de reserva da reserva a cancelar (C\u00f3digo de reserva) n\u00famero de telefone (de prefer\u00eancia m\u00f3vel) do requerente Dados banc\u00e1rios completos com c\u00f3digo Iban e titular da conta exclusivamente para reservas compradas com cart\u00e3o de d\u00e9bito, dinheiro ou transfer\u00eancia banc\u00e1ria. ATEN\u00c7\u00c3O: N\u00e3o \u00e9 poss\u00edvel enviar pedidos de altera\u00e7\u00e3o\/cancelamento a partir do Formul\u00e1rio* no s\u00edtio Web www.carontetourist.it. Todos os pedidos enviados atrav\u00e9s do Formul\u00e1rio ser\u00e3o considerados nulos e sem efeito. De notar igualmente que o titular da reserva n\u00e3o pode ser alterado ou suprimido sem que toda a reserva seja anulada. *Caixa de mensagens do s\u00edtio dedicada exclusivamente a comunica\u00e7\u00f5es informativas<\/p>\n<h5>Art. 8.2 Calend\u00e1rio dos pedidos - Varia\u00e7\u00f5es<\/h5>\n<p>Os pedidos de altera\u00e7\u00e3o devem ser recebidos pela Companhia o mais tardar 24 horas \u00fateis antes da data de partida do navio reservado (8 horas para as reservas abrangidas pela Op\u00e7\u00e3o de Flexibilidade). Os pedidos de altera\u00e7\u00e3o n\u00e3o podem ser enviados aos s\u00e1bados, domingos e feriados e devem ser recebidos pela Sociedade durante o hor\u00e1rio de funcionamento dos servi\u00e7os competentes (de segunda a sexta-feira, das 09:00 \u00e0s 17:00 horas). As notifica\u00e7\u00f5es que n\u00e3o respeitem os prazos acima referidos ser\u00e3o registadas com a data do primeiro dia \u00fatil seguinte (por exemplo, um pedido enviado \u00e0s 22:45 de sexta-feira ser\u00e1 registado com a data da segunda-feira seguinte), mas, neste caso, as penaliza\u00e7\u00f5es ser\u00e3o aplicadas em rela\u00e7\u00e3o \u00e0 data real de envio do pedido, desde que este n\u00e3o seja recebido nas 24 horas seguintes \u00e0 data de partida indicada no bilhete. Em caso de altera\u00e7\u00e3o de uma reserva, s\u00e3o aplic\u00e1veis as seguintes penaliza\u00e7\u00f5es, calculadas sobre o pre\u00e7o total da reserva inicial e cujo montante varia consoante: a data de emiss\u00e3o da reserva, a data de partida do navio indicada no bilhete e a data de envio do pedido de altera\u00e7\u00e3o. Em caso de altera\u00e7\u00e3o de uma reserva, aplicam-se as seguintes penaliza\u00e7\u00f5es: 0% - no caso de um pedido enviado nas 24 horas seguintes \u00e0 emiss\u00e3o da reserva, excluindo as 24 horas que coincidem com a data de partida indicada no bilhete. 10% - no caso de um pedido enviado antes dos 19 (dezanove) dias anteriores \u00e0 data de partida indicada no bilhete 15% - no caso de um pedido enviado entre os 19 (dezanove) e os 4 (quatro) dias anteriores \u00e0 data de partida indicada no bilhete 25% - no caso de um pedido enviado num per\u00edodo de tempo entre os 19 (dezanove) e os 4 (quatro) dias anteriores \u00e0 data de partida indicada no bilhete no caso de um pedido enviado entre 3 (tr\u00eas) dias e 1 (um) dia antes da data de partida indicada no bilhete 100% - no caso de um pedido enviado nas 24 horas que coincidem com a data de partida indicada no bilhete A altera\u00e7\u00e3o de uma reserva pode incluir para al\u00e9m de uma penaliza\u00e7\u00e3o, a eventual aplica\u00e7\u00e3o de tarifas diferentes das pagas no momento da compra. As diferen\u00e7as que advir\u00e3o de qualquer altera\u00e7\u00e3o da sua reserva poder\u00e3o ser pagas, se cobradas ao cliente, das seguintes formas: pagamento por telefone pagamento por cart\u00e3o de cr\u00e9dito pagamento por transfer\u00eancia banc\u00e1ria (apenas se a altera\u00e7\u00e3o for efectuada pelo menos 15 dias antes da nova data de partida). NOTA: As reservas adquiridas a pre\u00e7os promocionais com disponibilidade limitada n\u00e3o podem ser objeto de altera\u00e7\u00f5es (apenas permitidas se a Op\u00e7\u00e3o de Flexibilidade estiver presente) ou cancelamentos.<\/p>\n<h5>Art. 8.3 Prazos dos pedidos - Anula\u00e7\u00f5es<\/h5>\n<p>O pedido de anula\u00e7\u00e3o de uma reserva deve ser recebido pela Sociedade o mais tardar 24 horas \u00fateis antes da data de partida do navio reservado. O pedido de anula\u00e7\u00e3o de uma reserva n\u00e3o pode ser enviado aos s\u00e1bados, domingos e feriados e deve ser recebido pela Sociedade durante o hor\u00e1rio de funcionamento dos servi\u00e7os competentes (de segunda a sexta-feira das 09:00 \u00e0s 17:00 horas). As notifica\u00e7\u00f5es que n\u00e3o respeitem os prazos acima referidos ser\u00e3o registadas com a data do primeiro dia \u00fatil seguinte (por exemplo, um pedido enviado \u00e0s 22:45 de sexta-feira ser\u00e1 registado com a data da segunda-feira seguinte), sendo que, neste caso, as penaliza\u00e7\u00f5es ser\u00e3o aplicadas em rela\u00e7\u00e3o \u00e0 data real de envio do pedido, desde que o pedido n\u00e3o seja recebido no prazo de 24 horas coincidente com a data de partida indicada no bilhete. Os pedidos de reembolso enviados ap\u00f3s a partida do navio reservado n\u00e3o ser\u00e3o tidos em conta, n\u00e3o sendo devida qualquer indemniza\u00e7\u00e3o. A anula\u00e7\u00e3o de uma reserva implica a aplica\u00e7\u00e3o das seguintes penaliza\u00e7\u00f5es, calculadas sobre o pre\u00e7o total da reserva e cujo montante varia consoante: a data de emiss\u00e3o da reserva, a data de partida do navio indicada no bilhete e a data de envio do pedido de anula\u00e7\u00e3o. Em caso de anula\u00e7\u00e3o de uma reserva, aplicam-se as seguintes penaliza\u00e7\u00f5es: 0% - no caso de um pedido enviado nas 24 horas seguintes \u00e0 emiss\u00e3o da reserva, excluindo as 24 horas que coincidem com a data de partida indicada no bilhete.  75% - no caso de um pedido enviado entre 47h e 24h antes da data de partida indicada no bilhete (desde que o pedido n\u00e3o seja enviado nas 24h seguintes \u00e0 data de partida indicada no bilhete) 100% - no caso de um pedido enviado nas 24h seguintes \u00e0 data de partida indicada no bilhete As penaliza\u00e7\u00f5es por anula\u00e7\u00e3o de reservas previamente alteradas, ser\u00e3o estabelecidas em rela\u00e7\u00e3o \u00e0 data da reserva inicial. N.B.: \u00c9 favor prestar especial aten\u00e7\u00e3o aos prazos de envio dos pedidos de anula\u00e7\u00e3o. Se um pedido de anula\u00e7\u00e3o, por exemplo, for enviado num dia feriado, caber\u00e1 ao cliente certificar-se de que pode ser lido antes das 24 horas que coincidem com a data de partida do navio. Caso contr\u00e1rio, n\u00e3o ser\u00e1 poss\u00edvel proceder \u00e0 anula\u00e7\u00e3o da reserva e, consequentemente, n\u00e3o haver\u00e1 lugar a qualquer reembolso.<\/p>\n<h5>Art. 8.4 Reembolsos<\/h5>\n<p>O reembolso das reservas cuja anula\u00e7\u00e3o ou modifica\u00e7\u00e3o tenha sido corretamente solicitada, em conformidade com os artigos 8.2 e 8.3 do presente documento, ser\u00e1 efectuado das seguintes formas * : Estorno\/cr\u00e9dito no cart\u00e3o de cr\u00e9dito utilizado para o pagamento Transfer\u00eancia banc\u00e1ria (exclusivamente para as reservas adquiridas por cart\u00e3o de d\u00e9bito, numer\u00e1rio ou transfer\u00eancia banc\u00e1ria) Cheque banc\u00e1rio enviado por correio registado com aviso de rece\u00e7\u00e3o (exclusivamente para as reservas adquiridas por cart\u00e3o de d\u00e9bito, numer\u00e1rio ou transfer\u00eancia banc\u00e1ria) Os reembolsos ser\u00e3o efectuados no prazo de 90 dias \u00fateis a contar da data de anula\u00e7\u00e3o. * O tipo de opera\u00e7\u00e3o ser\u00e1 determinado pelo gabinete respons\u00e1vel, em fun\u00e7\u00e3o do m\u00e9todo de pagamento utilizado na compra da reserva a reembolsar. ATEN\u00c7\u00c3O: As reservas adquiridas a pre\u00e7os promocionais com disponibilidade limitada n\u00e3o podem ser objeto de varia\u00e7\u00f5es (apenas permitidas se a Op\u00e7\u00e3o de Flexibilidade estiver presente) nem de anula\u00e7\u00f5es.<\/p>\n<h5>Art. 9.\u00ba Partida antecipada, partida ou chegada tardia, cancelamento da partida ou altera\u00e7\u00e3o do itiner\u00e1rio<\/h5>\n<p>Antes da partida, o passageiro \u00e9 obrigado a verificar que n\u00e3o h\u00e1 altera\u00e7\u00f5es ao navio e \u00e0 hora indicados no bilhete. A companhia tem o direito de anular a partida anunciada, de acrescentar ou omitir escalas, de fazer partir a viagem de um porto diferente do estabelecido, de alterar o itiner\u00e1rio, de afetar o navio a outra linha, de antecipar ou atrasar a data ou a hora de partida. Se a partida for adiada por mais de 12 horas (doze) em rela\u00e7\u00e3o \u00e0 hora de partida prevista, o passageiro tem direito ao reembolso do pre\u00e7o da passagem n\u00e3o utilizada. O capit\u00e3o tem plena autoridade para proceder sem piloto, rebocar ou prestar assist\u00eancia a outras embarca\u00e7\u00f5es em quaisquer circunst\u00e2ncias, desviar-se da rota normal em qualquer dire\u00e7\u00e3o, a qualquer dist\u00e2ncia e para qualquer fim, navegar antes e depois da partida para qualquer porto ou portos que possam ou n\u00e3o constar do itiner\u00e1rio do navio, mesmo que em dire\u00e7\u00e3o oposta ou para al\u00e9m da rota habitual, quer em marcha atr\u00e1s quer em marcha \u00e0 frente, por qualquer ordem e para qualquer fim, uma ou mais vezes, transferir o passageiro e o ve\u00edculo para qualquer outro navio ou meio de transporte, pertencente ou n\u00e3o \u00e0 companhia, com destino ao porto de destino. A hora de chegada, se especificada no bilhete ou comunicada de outro modo pela companhia ou pelos seus agentes, \u00e9 meramente indicativa e a transportadora n\u00e3o \u00e9 respons\u00e1vel por qualquer atraso.<\/p>\n<h5>Art. 10\u00ba Embarque e desembarque de ve\u00edculos<\/h5>\n<p>Os ve\u00edculos ser\u00e3o chamados a embarcar pela ordem ordenada pelo comandante do navio e\/ou pelos seus ajudantes e agentes. As opera\u00e7\u00f5es de embarque do ve\u00edculo, incluindo a sua acomoda\u00e7\u00e3o no lugar atribu\u00eddo a bordo, as opera\u00e7\u00f5es de desembarque, bem como a eventual transfer\u00eancia do ve\u00edculo do lugar de estacionamento para o navio e\/ou a eventual transfer\u00eancia do ve\u00edculo do navio para o lugar de estacionamento, s\u00e3o sempre efectuadas por conta, risco e responsabilidade exclusiva do passageiro. O passageiro \u00e9 tamb\u00e9m exclusivamente respons\u00e1vel por quaisquer danos causados ao seu ve\u00edculo, aos bens e bagagens nele contidos, \u00e0 sua pr\u00f3pria pessoa, bem como \u00e0s pessoas que se encontrem no ve\u00edculo. O passageiro \u00e9 tamb\u00e9m exclusivamente respons\u00e1vel por quaisquer danos causados a terceiros, aos seus ve\u00edculos, bens e bagagens. O ve\u00edculo, incluindo qualquer reboque e\/ou caravana, com o que cont\u00e9m, \u00e9 aceite pelo transportador como uma \u00fanica unidade de carga sem declara\u00e7\u00e3o de valor: por conseguinte, a responsabilidade do transportador por perdas e\/ou danos no ve\u00edculo n\u00e3o pode exceder o limite estabelecido no artigo 423. Em caso de acidente a bordo, o passageiro deve, em qualquer caso, comunicar imediatamente o facto ao comandante, que, se for caso disso, elaborar\u00e1 um relat\u00f3rio para dar in\u00edcio aos procedimentos de seguro adequados. Caso contr\u00e1rio, e portanto na aus\u00eancia de relat\u00f3rio do comandante de servi\u00e7o, a companhia n\u00e3o aceitar\u00e1 qualquer queixa relativa a acidentes ocorridos a bordo dos seus navios e\/ou nas zonas sob a sua jurisdi\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<h5>Art. 11\u00ba Regras a observar<\/h5>\n<p>O passageiro deve cumprir as exig\u00eancias da legisla\u00e7\u00e3o italiana e estrangeira, bem como os regulamentos da companhia e as disposi\u00e7\u00f5es dadas pelo capit\u00e3o do navio. Al\u00e9m disso, o passageiro \u00e9 diretamente respons\u00e1vel perante a companhia por todas as multas, persegui\u00e7\u00f5es e despesas a que, por sua culpa, a companhia seja sujeita pelas autoridades portu\u00e1rias, aduaneiras, sanit\u00e1rias e\/ou qualquer outra autoridade de qualquer pa\u00eds. Fica igualmente acordado que os menores devem ser mantidos sob a vigil\u00e2ncia dos pais ou de outras pessoas designadas para o efeito e n\u00e3o podem circular no navio desacompanhados. Em caso de emerg\u00eancia, os passageiros devem colocar-se \u00e0 disposi\u00e7\u00e3o do capit\u00e3o e dos oficiais e cumprir disciplinadamente as ordens e prescri\u00e7\u00f5es recebidas.<\/p>\n<h5>Art. 12.\u00ba Condi\u00e7\u00f5es de sa\u00fade dos passageiros<\/h5>\n<p>O comandante tem o direito de recusar a passagem a qualquer pessoa que se encontre em condi\u00e7\u00f5es f\u00edsicas ou mentais (incluindo mulheres gr\u00e1vidas) que a impossibilitem de efetuar a viagem ou a qualquer pessoa que seja perigosa devido ao uso de estupefacientes, alucinog\u00e9nios, \u00e1lcool, doen\u00e7a ou enfermidade. Nestes casos, o passageiro n\u00e3o ter\u00e1 direito a reembolso ou indemniza\u00e7\u00e3o por danos e ser\u00e1 respons\u00e1vel pelos danos causados ao navio, a todas as suas instala\u00e7\u00f5es e equipamentos, a terceiros e aos bens de terceiros. A aceita\u00e7\u00e3o do passageiro a bordo pela companhia n\u00e3o \u00e9 considerada como uma ren\u00fancia da companhia \u00e0s suas reservas quanto ao estado do passageiro, conhecidas ou desconhecidas da companhia, no momento do embarque e\/ou da partida do navio.<\/p>\n<h5>Art. 13.\u00ba Explosivos, inflam\u00e1veis e mat\u00e9rias perigosas<\/h5>\n<p>\u00c9 estritamente proibido ao passageiro incluir na sua bagagem ou nos seus pertences colocados a bordo dos ve\u00edculos, res\u00edduos industriais ou subst\u00e2ncias explosivas e\/ou inflam\u00e1veis ou perigosas para a seguran\u00e7a do navio, da carga ou dos outros passageiros ou membros da tripula\u00e7\u00e3o. Em caso de viola\u00e7\u00e3o desta proibi\u00e7\u00e3o, o comandante est\u00e1 autorizado a apreender ou destruir essas subst\u00e2ncias, sem que o passageiro possa reclamar qualquer indemniza\u00e7\u00e3o. Al\u00e9m disso, o passageiro \u00e9 respons\u00e1vel pelas consequ\u00eancias da viola\u00e7\u00e3o desta proibi\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<h5>Art. 14\u00ba Armas<\/h5>\n<p>Aquando do embarque, os passageiros s\u00e3o obrigados a entregar ao comandante, para que este as guarde, todas as armas de fogo e\/ou armas de fogo que se encontrem na sua posse. Em caso de incumprimento, os infractores s\u00e3o pass\u00edveis de apreens\u00e3o das armas e de encaminhamento para a autoridade judicial competente.<\/p>\n<h5>Art. 15\u00ba Animais<\/h5>\n<p>\u00c9 permitido o transporte de animais de estima\u00e7\u00e3o de pequeno porte (gatos, c\u00e3es, etc.) que acompanhem os passageiros, desde que possuam um atestado de sa\u00fade e que o bilhete correspondente tenha sido adquirido. De acordo com as normas sanit\u00e1rias e de higiene, os animais de estima\u00e7\u00e3o, quando aceites pela companhia, devem viajar nos quartos que lhes s\u00e3o reservados, sendo estritamente proibido aos passageiros mant\u00ea-los na cabina e nas instala\u00e7\u00f5es da companhia. Os passageiros s\u00e3o respons\u00e1veis por quaisquer danos causados pelos seus animais de estima\u00e7\u00e3o a bens ou a terceiros. A transportadora declina qualquer responsabilidade por qualquer apreens\u00e3o ou supress\u00e3o de animais por parte das autoridades sanit\u00e1rias do porto de desembarque\/embarque, bem como por ferimentos, perdas ou morte de animais ocorridos durante o transporte, embarque ou desembarque.<\/p>\n<h5>Art. 16.\u00ba Alojamento<\/h5>\n<p>O passageiro deve ocupar o lugar indicado no bilhete ou, na falta deste, o lugar que lhe for atribu\u00eddo pelo comandante ou pelo comiss\u00e1rio de bordo. A companhia tem o direito de atribuir ao passageiro um lugar diferente do indicado no bilhete: se o lugar atribu\u00eddo for de tipo superior, a diferen\u00e7a de tarifa n\u00e3o ser\u00e1 aplicada; se o novo lugar for de tipo inferior, a diferen\u00e7a paga em excesso ser\u00e1 reembolsada ao passageiro, para efeitos de regulariza\u00e7\u00e3o de eventuais reclama\u00e7\u00f5es.<\/p>\n<h5>Art. 17\u00ba Lei aplic\u00e1vel e jurisdi\u00e7\u00e3o<\/h5>\n<p>O contrato de transporte \u00e9 regido e interpretado de acordo com a legisla\u00e7\u00e3o italiana. Para qualquer lit\u00edgio relativo \u00e0 interpreta\u00e7\u00e3o e\/ou execu\u00e7\u00e3o do contrato de transporte, \u00e9 exclusivamente competente o Tribunal de Messina.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Di seguito si riportano le condizioni generali di trasporto della compagnia in oggetto. Art. 1 Definizioni Per Passeggero si intende ogni persona trasportata in base al biglietto di passaggio emesso dal vettore. Per Vettore e\/o Societ\u00e0 si intende la Cartour S.r.l. . Il Vettore si impegna a trasportare il passeggero e i\/il veicoli\/o al seguito, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"wds_primary_category":0,"footnotes":""},"categories":[14],"tags":[],"class_list":["post-195","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-condizioni"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sealines.eu\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/195","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sealines.eu\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sealines.eu\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sealines.eu\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sealines.eu\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=195"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.sealines.eu\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/195\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":594,"href":"https:\/\/www.sealines.eu\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/195\/revisions\/594"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sealines.eu\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=195"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sealines.eu\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=195"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sealines.eu\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=195"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}